【保存版】中国東北地方の方言フレーズまとめ|意味・例文付きで解説

中国東北地方

中国には地域ごとに様々な方言がありますが、中国東北地方(黒竜江省・吉林省・遼寧省)の方言はユーモラスなことで有名です。

今回は、実際に東北地方で使われている方言フレーズを、意味・例文付きでまとめました。

中国東北地方の文化に興味がある方はもちろん、中国ネット文化やコメディ、中国語学習者の方も楽しめる内容になっています。

会話に関する表現

嘎哈(呢)(gà há (ne))

意味:何してるの?
解説:東北方言といえばの代表格。
例文:你嘎哈呢?(何してるの?)
主な地域:東北全域

干哈呢(gàn ne)

意味:何してるの?
解説:夫によると、こちらの表現のほうが「嘎哈」よりも一般的だそう。
例文:你干哈呢?(何してるの?)
主な地域:東北全域

你瞅啥(nǐ chǒu shá)

意味:何見てんだよ。
解説:東北ネタで有名な挑発フレーズ。冗談でも使う。
例文:你瞅啥?(何見てんだよ?)
主な地域:東北全域

拥护啥(yōng hu shá)

意味:何言ってんの?/何してんの?
解説:かなり訛った地方表現。
例文:你搁那拥护啥呢?(そこで何言ってんの?)
主な地域:黒竜江農村部

来且了(lái qiě le)

意味:来たよ、来てるよ。
解説:夫曰く、田舎っぽい表現とのこと。「来了」の変形。
例文:他来且了!(あいつ来たぞ!)
主な地域:黒竜江

车轱辘话(chē gú lu huà)

意味:同じ話を何回も繰り返すこと。
解説:「話が堂々巡り」という感じ。
例文:你别老说车轱辘话。(同じ話ばっかしないでよ。)
主な地域:東北全域

扯蛋/扯淡(chě dàn)

意味:くだらないことを言う、適当を言う。
解説:日常的だが、少し乱暴な口調。
例文:你净搁那扯蛋。(あなたずっと適当なこと言ってるね。)
主な地域:東北全域

人の性格・様子に関する表現

二杆子(èr gǎn zi)

意味:抜けている人、考えが浅い人。
解説:軽く危なっかしい・空気読めない系のニュアンス。
例文:他那人有点二杆子。(あいつちょっと抜けてる。)
主な地域:黒竜江・吉林

der/嘚儿(dēr)

意味:変な人、テンションがおかしい人。
解説:ネットでも有名な東北語。「あいつちょっとderだな」のように使う。
例文:你今天咋这么der呢?(今日なんでそんな変なの?)
主な地域:東北全域

隔路/格路(gélù)

意味:性格が変わっている、付き合いづらい。
解説:偏屈・独特というニュアンス。
例文:这人有点儿隔路。(この人ちょっと変わってる。)
主な地域:黒竜江

杨了二怔(yáng le èr zhèng)

意味:ぼーっとしている、注意力がない。
解説:天然・抜けてる人への軽いツッコミ。
例文:那人杨了二怔的。(あの人はボーっとしてる。)
主な地域:黒竜江

二虎吧唧(èr hu ba jī)

意味:そそっかしい、猪突猛進。
解説:「アホだけど憎めない」系ニュアンスがある。
例文:你别二虎吧唧地往前冲。(そんな勢いだけで突っ込むなよ。)
主な地域:黒竜江・吉林

毛愣三光(máo leng sān guāng)

意味:雑、荒っぽい、注意不足。
解説:作業が適当な人によく使う。
例文:你干活咋毛愣三光的?(なんでそんな雑にやるの?)
主な地域:黒竜江

吊儿郎当(diào r láng dāng)

意味:だらしない、チャラチャラしている。
解説:全国でも通じるが東北では使用頻度高め。
例文:他一天吊儿郎当的。(あいつ一日中だらけてる。)
主な地域:全国(東北で多用)

欠登儿(qiàn dēng r)

意味:余計なことばかりする人。
解説:「ウザいおせっかい」感がある。
例文:你别老那么欠登儿。(そんな余計なことばっかしないで。)
主な地域:黒竜江

山炮(shān pào)

意味:田舎っぽい人、空気読めない人。
解説:東北ネット文化で有名。
例文:你咋这么山炮呢?(なんでそんなに空気読めないの?)
主な地域:遼寧〜吉林

神神叨叨(shén shén dāo dāo)

意味:挙動不審、神経質、ブツブツしている。
解説:落ち着きがない・怪しい雰囲気にも使う。
例文:他最近神神叨叨的。(最近あいつ様子おかしい。)
主な地域:東北全域

赛脸(sài liǎn)

意味:図に乗る、つけ上がる。
解説:「優しくしたら調子に乗った」時の定番。
例文:刚夸他两句就开始赛脸了。(少し褒めたらすぐ調子に乗った。)
主な地域:東北全域

老蒙咔吃眼(lǎo meng ka chī yǎn)

意味:年を取って動作が鈍い。
解説:高齢者が何するにも大変そうな様子。
例文:我爷现在老蒙咔吃眼的。(うちの爺ちゃん最近動くの大変そう。)
主な地域:黒竜江

嘎嘣脆(gā bēng cuì)

意味:カリカリしている/動きがキビキビ。
解説:食感にも行動にも使える。
例文:这黄瓜吃着嘎嘣脆。(このキュウリめっちゃシャキシャキしてる。)
主な地域:黒竜江北部

抠抠搜搜/抠搜(kōu kou sōu sōu / kōu sou)

意味:ケチくさい。
解説:細かく節約しすぎる人への表現。
例文:你别老那么抠搜。(そんなケチケチしないでよ。)
主な地域:東北全域

尿性(niào xìng)

意味:性格、気質、やり方。
例文:我太了解他那尿性了。(あいつの性格はほんとよくわかってるから。)
主な地域:東北全域

動作・状態に関する表現

麻溜地/麻溜(má liū de / má liū)

意味:素早く、さっさと。
解説:「麻溜点!」=「早くして!」。
例文:你麻溜点!(早くして!)
主な地域:東北全域

卖呆儿(mài dāir)

意味:ぼーっと突っ立っている。
解説:何もしないで眺めている感じ。
例文:你搁那卖啥呆儿呢?(そこで何ぼーっとしてんの?)
主な地域:黒竜江

可劲造(kě jìn zào)

意味:思い切りやる、ガンガン食べる・使う。
解説:「造」は東北だと「食う・ぶっこむ」感覚でも使う。
例文:来,可劲造!(ほら、ガンガン食え!)
主な地域:東北全域

卡壳(qiǎ ké)

意味:詰まる、止まる、言葉が出なくなる。
解説:機械にも会話にも使う。
例文:他说着说着就卡壳了。(話してたら急に詰まった。)
主な地域:東北全域

扒楞/扒拉(bā léng / bā lā)

意味:手でどかす、かき分ける。
解説:「扒拉一下」=軽く動かす。
例文:你别扒拉我。(押さないでよ/どかさないでよ。)
主な地域:東北全域

打出溜滑(dǎ chū liū huá)

意味:滑って転ぶ。
解説:冬の氷道文化から来た超東北ワード。
例文:路太滑,我差点打出溜滑。(道が滑って転びそうになった。)
主な地域:黒竜江・吉林

整景儿(zhěng jǐng r)

意味:わざと盛り上げる、演出する。
解説:東北コント文化っぽい言い回し。
例文:他又开始整景儿了。(あいつ、また盛り上げ演出始めた。)
主な地域:遼寧〜吉林

撂挑子(liào tiāo zi)

意味:投げ出す、仕事を放棄する。
解説:東北で非常によく使う。「もうやーめた」に近い。
例文:干一半他就撂挑子了。(あいつは途中で投げ出した。)
主な地域:東北全域

忽悠(hū you)

意味:うまく丸め込む、ハッタリをかける。
解説:東北語として全国区になった有名単語。
例文:你别忽悠我。(適当なこと言わないで。)
主な地域:東北全域

耍大刀(shuǎ dà dāo)

意味:大げさに自慢する。
解説:実力以上にアピールする感じ。少しネタっぽい。
例文:他天天搁那耍大刀。(あいつは毎日大げさに自慢してる。)
主な地域:東北北部

拐弯抹角(guǎi wān mò jiǎo)

意味:遠回しに言う。
解説:これは普通話でも使う成語。
例文:你别拐弯抹角的。(遠回しに言わないで。)
主な地域:全国

突鲁反仗/吐露反账(tū lū fǎn zhàng)

意味:約束が二転三転する、信用できない。
解説:「昨日と言ってること違うじゃん」系。
例文:他这人老突鲁反仗。(あいつの言うことはコロコロ変わる。)
主な地域:黒竜江

别赖叽赶紧的(bié lài ji gǎn jǐn de)

意味:グダグダ言わず早く。
解説:「赖叽」はダラダラ・面倒くさい感じ。
例文:别赖叽,赶紧走。(グダグダ言わず早く行って。)
主な地域:東北全域

沙楞儿的/杀楞(shā léngr de / shā léng)

意味:テキパキ、きびきび。
解説:「沙楞点!」=「さっさと!」。
例文:你沙楞点!(さっさとして!)
主な地域:黒竜江

摇头尾巴晃(yáo tóu wěi ba huàng)

意味:調子に乗ってフラフラしている。
解説:得意げ・落ち着きない様子。
例文:你瞅他那摇头尾巴晃的样。(あいつ調子乗ってんな。)
主な地域:黒竜江

埋了咕汰(mái le gū tai)

意味:汚い、不潔。
解説:服・部屋・人など幅広く使う。
例文:你这屋埋了咕汰的。(この部屋はめっちゃ汚い。)
主な地域:黒竜江

干不拉瞎(gān bu lā xiā)

意味:乾燥してパサパサ。
解説:食べ物にも空気にも使う。
例文:这馒头干不拉瞎的。(この饅頭はパサパサだ。)
主な地域:黒竜江北部

感情に関する表現

隔应人/膈应人(gé ying rén)

意味:気持ち悪い、不快、ゾワっとする。
解説:東北方言の超頻出語。物理的にも精神的にも「無理」「イヤ」。
例文:这玩意儿真隔应人。(これマジで気持ち悪い。)
主な地域:東北全域

闹挺(nào ting)

意味:面倒くさい、騒がしい、ややこしい。
解説:人間関係や状況に対して使うことが多い。
例文:这事儿太闹挺了。(この件めんどくさすぎる。)
主な地域:黒竜江・吉林

得劲(děi jìn)

意味:気持ちいい、ちょうどいい、最高。
解説:「舒服」に近いが、“ノリの良さ”も含む東北らしい表現。
例文:这澡洗得真得劲。(この風呂めっちゃ気持ちいい。)
主な地域:東北全域

刺挠(cì nao)

意味:かゆい。
解説:身体だけでなく「気になってムズムズ」でも使う。
例文:后背老刺挠了。(背中がずっとかゆい。)
主な地域:東北全域

五迷三道(wǔ mí sān dào)

意味:頭がぼーっとしている、混乱している。
解説:寝不足や酒酔い状態にも使う。
例文:我现在五迷三道的。(今頭がぼーっとしてる。)
主な地域:東北全域

坑吃瘪肚(kēng chi biě dù)

意味:非常に苦労する、手間取る。
解説:作業が全然スムーズに進まない感じ。
例文:这活干得坑吃瘪肚的。(この作業めっちゃ手間取る。)
主な地域:黒竜江

噶不次赖/嘎不呲咧(gá bu cī liě)

意味:うざい、イラっとする。
解説:人や行動に対して「なんか不快」「めんどくさい」というニュアンス。
例文:你别老噶不次赖的。(そんなイラつかせることばっかしないでよ。)
主な地域:黒竜江北部

数量・程度に関する表現

老鼻子(lǎo bí zi)

意味:めちゃくちゃ多い。
解説:「老鼻子了!」=「めっちゃある」。数量強調。
例文:这地方人老鼻子了。(ここは人がめっちゃ多い。)
主な地域:東北全域

海了(hǎi le)

意味:大量にある、めちゃくちゃ多い。
解説:「老鼻子」と近い。
例文:今天菜海了去了。(今日の料理はめちゃくちゃ多い。)
主な地域:東北全域

一嘎达(yì gā da)

意味:ひとかたまり、一群れ。
解説:「一塊」の東北感強化版。
例文:那边站了一嘎达人。(あそこに人が固まってる。)
主な地域:東北全域

五马长枪(wǔ mǎ cháng qiāng)

意味:大げさに騒ぐ、ドタバタしている。
解説:見た目や動きが騒々しい感じ。
例文:你别整得五马长枪的。(そんなに大騒ぎするなよ。)
主な地域:東北北部

稀里马哈(xī li mǎ hā)

意味:いい加減、雑、適当。
解説:「稀里马哈地干活」=雑に仕事する。
例文:他干活老稀里马哈。(あいつの仕事はいつも雑。)
主な地域:黒竜江

一咕噜(yì gū lū)

意味:一気に、まとめて、ゴロっと。
解説:「一咕噜吃了(全部一気に食べた)」みたいに使う。
例文:他一咕噜全吃了。(あいつ全部一気に食べた。)
主な地域:東北全域

身体・文化に関する表現

波楞盖(bō léng gài)

意味:膝。
解説:東北方言を代表する身体語彙。
例文:我波楞盖疼。(膝が痛い。)
主な地域:東北全域

拨了盖儿卡秃噜皮/波楞盖卡秃噜皮(bō le gài r kǎ tū lu pí / bō léng gài kǎ tū lu pí)

意味:膝を擦りむく、膝をぶつけて皮がむける。
解説:「波楞盖(膝)」+「秃噜皮(皮が剥ける)」の組み合わせ。子供っぽい口語感が強い。
例文:我跑太快,波楞盖卡秃噜皮了。(走りすぎて、膝を擦りむいた。)
主な地域:黒竜江・吉林

哈拉子(hā lǎ zi)

意味:よだれ。
解説:「口水」のかなり俗っぽい言い方。
例文:你哈拉子都快流下来了。(よだれ垂れそうになってるよ。)
主な地域:東北全域

嘎拉哈(gá la hà)

意味:羊や豚の骨を使った東北の伝統おもちゃ。
例文:小时候我们老玩嘎拉哈。(子供の頃よく嘎拉哈で遊んだ。)
主な地域:東北農村部

上炕(shàng kàng)

意味:オンドル式ベッドに上がる。
解説:東北農村文化を象徴する単語。
例文:外头冷,赶紧上炕。(外は寒いから早く「炕」に上がりなさい。)
主な地域:東北農村部

時間・可能性に関する表現

不赶趟(了)(bù gǎn tàng (le))

意味:間に合わない。
解説:「赶趟」はタイミングが合うこと。否定で「遅れる」。
例文:快点,要不真不赶趟了。(急いで、本当に間に合わなくなる。)
主な地域:東北全域

备不住(bèi bú zhù)

意味:もしかすると、多分。
解説:「ひょっとしたら〜かも」という口語表現。
例文:备不住明天得下雨。(明日雨が降るかも。)
主な地域:黒竜江・吉林

中国東北地方に限らず、実際に使われる方言は地域差や世代差がかなり大きいです。テレビやネットを通じて全国区になった言葉もあれば、かなりローカル色の強い言い回しも存在します。

今後も、中国東北地方で使われる単語や表現を見つけ次第、随時追記・修正していく予定です。

閲覧いただきありがとうございました!

タイトルとURLをコピーしました